Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

अभिमन्यु-परिवेष्टनम्

Encirclement and Counterassault of Abhimanyu

पितरं चार्जुनं युद्धे न भीर्मामुपयास्यति । 'शत्रुओंकी यह सारी सेना मेरी सोलहवीं कलाके बराबर भी नहीं है। सूतनन्दन! विश्वविजयी विष्णुस्वरूप मामा श्रीकृष्णको तथा पिता अर्जुनको भी युद्धमें विपक्षीके रूपमें सामने पाकर मुझे भय नहीं होगा”

pitaraṃ cārjunaṃ yuddhe na bhīr mām upayāsyati |

サञ्जयは語った。「たとえ戦場で、わが父アルジュナと相まみえることがあっても、恐れは我に及ばぬ。」その周囲の誇り高き言葉の中で、語り手は、敵の全軍は自らの力の十六分の一にも及ばず、また世界を征するヴィシュヌのごとき化身と見なされる舅の聖クリシュナと父アルジュナを敵として目前にしても、なお恐れぬと宣する。ここには戦の道義的緊張が映る――自信と驕りは迷妄へと固まり、敬うべき長老や神意に導かれた相手と刃を交える倫理の重みを、武人の目から覆い隠してしまうのである。

पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भीःfear
भीः:
Karta
TypeNoun
Rootभी
FormFeminine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
उपयास्यतिwill come upon / will approach
उपयास्यति:
TypeVerb
Rootउप-या (या धातु)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Viṣṇu (as comparison/identification)
T
the opposing army (śatru-senā, implied)

Educational Q&A

The verse (and its surrounding boast) illustrates how martial confidence can become ethical blindness: claiming fearlessness even before revered elders and divinely guided opponents signals pride and misjudgment, a recurring Mahābhārata warning that adharma often begins with self-deception.

Sañjaya reports a warrior’s declaration of fearlessness: he claims the enemy host is negligible (not even a sixteenth part of his power) and that he will not fear even if Kṛṣṇa and Arjuna stand against him in battle.