Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

अभिमन्यु-परिवेष्टनम्

Encirclement and Counterassault of Abhimanyu

गोत्रनामभिरन्योन्यं क्रन्दन्तो जीवितैषिण: । हतान्‌ पुत्रान्‌ पितृन्‌ भ्रातृन्‌ बन्धून्‌ सम्बन्धिनस्तथा,वे जीवनकी इच्छा रखकर अपने-अपने सगे-सम्बन्धियोंके गोत्र और नामका उच्चारण करके एक-दूसरेके लिये क्रन्दन कर रहे थे। उस समय आपके सैनिक इतने डर गये थे कि वहाँ मारे गये अपने पुत्रों, पितृतुल्य सम्बन्धियों, भाई-बन्धुओं तथा नातेदारोंको भी छोड़कर अपने घोड़ों और हाथियोंको उतावलीके साथ हाँकते हुए रणभूमिसे पलायन कर गये

sañjaya uvāca | gotranāmabhir anyonyaṁ krandanto jīvitaiṣiṇaḥ | hatān putrān pitṝn bhrātṝn bandhūn sambandhinas tathā ||

サञ्जयは言った。命を惜しみ、彼らは互いに氏族の名と個人の名を呼び合って泣き叫んだ。その恐怖と混乱の中で、討たれた子、父、兄弟、親族、縁者を嘆き悲しんだ――しかしまた、この光景は、戦の恐れが人をして自らの死者さえ捨て置き、安全を求めて逃げ去らせることをも示していた。

गोत्रनामभिःwith (their) clan-names and personal names
गोत्रनामभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगोत्रनामन्
Formneuter, instrumental, plural
अन्योन्यम्mutually, to one another
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
क्रन्दन्तःcrying, wailing
क्रन्दन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootक्रन्द्
Formmasculine, nominative, plural, शतृ (present active participle)
जीवितैषिणःdesiring life, seeking to live
जीवितैषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootजीवितैषिन्
Formmasculine, nominative, plural
हतान्slain
हतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन्
Formmasculine, accusative, plural, क्त (past passive participle)
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, accusative, plural
पितॄन्fathers
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, accusative, plural
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine, accusative, plural
बन्धून्kinsmen, relatives
बन्धून्:
Karma
TypeNoun
Rootबन्धु
Formmasculine, accusative, plural
सम्बन्धिनःrelations, connected persons
सम्बन्धिनः:
Karma
TypeNoun
Rootसम्बन्धिन्
Formmasculine, accusative, plural
तथाand also, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
गोत्र (clan/lineage identifiers)
पुत्र (sons)
पितृ (fathers)
भ्रातृ (brothers)
बन्धु (kinsmen)
सम्बन्धिन् (relations)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and psychological collapse that war can produce: even strong bonds of family and lineage become cries of desperation, and the instinct for survival can overpower customary duties toward the dead. It implicitly warns that adharma-driven conflict yields fear, grief, and the erosion of humane obligations.

Sañjaya describes a battlefield moment of panic and mourning: combatants call out to one another using clan and personal names, wailing for slain relatives—sons, fathers, brothers, and other kin—while trying to save their own lives amid the chaos.