Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
अजातशणत्रुस्तान् योधान् भीम॑ त्रातेत्यचोदयत् । ते ययुर्भीमसेनस्य समीपममितौजस:,तत्पश्चात् भयंकर गर्जना करते हुए भीमने रणक्षेत्रमें उन सबका सामना किया। भीमसेन मृत्युके तुल्य अवस्थामें पहुँच गये थे और अपने प्राणोंका परित्याग करना चाहते थे। उसी समय अजातशत्रु युधिष्ठिरने अपने योद्धाओंको यह कहकर आगे बढ़नेकी आज्ञा दी कि “तुम सब लोग भीमसेनकी रक्षा करो।” यह सुनकर वे अमित तेजस्वी वीर भीमसेनके समीप चले
sañjaya uvāca | ajātaśatrus tān yodhān bhīmaṃ trātety acodayat | te yayur bhīmasenasya samīpam amitaujasaḥ ||
サンジャヤは言った。アジャータシャトル(ユディシュティラ)はその戦士たちを促して言った。「ビー マを守れ!」命を聞くや、無量の武威をもつ英雄たちはビー マセーナの傍らへと向かった。この場面は、王のダルマの務め――第一の戦士を守り、危難にある同袍を見捨てぬこと――を、戦場の恐怖の中にあってなお示している。
संजय उवाच
The verse highlights dharmic leadership in war: a righteous king must actively protect and support his key warriors and comrades, treating their safety as a moral responsibility rather than a mere tactical choice.
Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira (Ajātaśatru) commands his warriors to protect Bhīma, and they immediately move toward Bhīmasena to support him in the battle situation.