Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

भीष्मपातने कर्णविलापः | Karṇa’s Lament upon Seeing Bhīṣma Fallen

समिद्धो5ग्निर्यथा वीर महाज्वालो द्रुमान्‌ दहेत्‌

samiddho 'gnir yathā vīra mahājvālo drumān dahet

サンジャヤは言った。「勇士よ、よく焚きつけられ、大いなる炎を上げる火が樹々を焼き尽くすように、あの戦士の憤怒と力もまた、前に立つ者すべてを呑み込まんばかりであった。」

समिद्धःkindled, blazing
समिद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमिद्ध (सम् + इन्ध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
महाज्वालःhaving great flames, with huge blaze
महाज्वालः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाज्वाल
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रुमान्trees
द्रुमान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Accusative, Plural
दहेत्would burn
दहेत्:
TypeVerb
Rootदह्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
F
fire (agni)
T
trees (druma)

Educational Q&A

The verse uses a vivid simile to convey how unchecked martial power can become indiscriminate and consuming—like fire that does not distinguish among trees. Ethically, it highlights the terrifying momentum of violence in war and the need for restraint and discernment (dharma) amid destructive capability.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, describes a warrior’s overwhelming, blazing energy on the battlefield. The comparison to a great fire signals that the fighter’s advance threatens to burn through opposing forces as easily as flames consume a forest.