तस्मै नमस्तु कुर्वन्तो देवास्तिष्ठन्ति वै दिवि । ये चान्ये मानवा लोके ते च स्वर्ग जितो नरा:
tasmai namas tu kurvanto devās tiṣṭhanti vai divi | ye cānye mānavā loke te ca svargaṃ jito narāḥ ||
彼に礼拝を捧げることによって、神々はまことに天界に安住する。またこの世の他の人々も同様であり、その者たちは天界を勝ち得る。ここでは、真の偉大さ(礼を受けるに足るもの)を敬って認めること自体がダルマにかなう行いであり、崇高な霊的果報をもたらすと示される。
व्यास उवाच
The verse teaches that offering sincere homage to a truly worthy person is a dharmic act that yields exalted results: even gods are portrayed as honoring him, and humans who do likewise are said to attain (win) heaven—highlighting reverence, humility, and recognition of virtue as spiritually potent.
Vyāsa states that the gods in heaven stand in reverence to ‘him’ (a previously mentioned exalted figure), and that humans in the world who also offer salutations likewise attain heaven. The line functions as a commendation of the figure’s greatness and of the merit gained by honoring such greatness.