जन्मकर्मतपोयोगास्तयोस्तव च पुष्कला: । ताभ्यां लिड्रेडर्चितो देवस्त्वयार्चायां युगे युगे
janma-karmatapo-yogās tayos tava ca puṣkalāḥ | tābhyāṁ liḍreḍarcito devas tvayārcāyāṁ yuge yuge ||
ヴィヤーサは言った。「汝の生、行い、苦行、そしてヨーガの修練は豊かであり、もう一方のそれもまた豊かである。これらの功徳によって、神はしかるべく敬われてきた—汝が聖なる御像を礼拝し、劫ごと、時代ごとに。」
व्यास उवाच
Spiritual worth is measured not only by birth or status but by sustained ethical action, austerity, and disciplined practice; these culminate in reverent worship of the Divine across time.
Vyāsa is praising the accumulated merits—birth, deeds, austerity, and yogic discipline—of the addressed person (and another), stating that through such merits the Divine has been honored by the speaker’s recurring worship of the sacred image in every age.