Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

तावेतौ पूर्वदेवानां परमोपचितावृषी । लोकयात्राविधानार्थ संजायेते युगे युगे,ये दोनों ऋषि प्रमुख देवता, ब्रह्मा, विष्णु और रुद्रमेंसे विष्णुस्वरूप हैं और तपस्यामें बहुत बढ़े-चढ़े हैं। ये लोगोंको धर्म-मर्यादामें रखकर उनकी रक्षाके लिये युग-युगमें अवतार ग्रहण करते हैं

tāvetau pūrvadevānāṃ paramopacitāvṛṣī | lokayātrāvidhānārthaṃ sañjāyete yuge yuge ||

ヴィヤーサは言った。「この二柱は最勝の聖仙であり、苦行によって大いに成就し、古の神聖なる秩序に属する。世の営みの正しい道を定め、人々をダルマの規矩のうちに支え守るため、彼らは劫ごとに、時代ごとに繰り返し生まれるのだ。」

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
एतौthese two
एतौ:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
पूर्वदेवानाम्of the ancient/primeval gods
पूर्वदेवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपूर्वदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
परमोपचितौsupremely developed/advanced
परमोपचितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमोपचित
FormMasculine, Nominative, Dual
ऋषीtwo sages
ऋषी:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Dual
लोकयात्राविधानार्थम्for the purpose of arranging the course/order of worldly life
लोकयात्राविधानार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकयात्राविधानार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
संजायेतेare born / come into being
संजायेते:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + जन्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Dual
युगेin (each) age
युगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुग
FormNeuter, Locative, Singular
युगेin (each) age
युगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुग
FormNeuter, Locative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
T
two sages (unnamed in this verse)
P
pūrvadevāḥ (ancient gods)

Educational Q&A

That extraordinary sages, perfected by tapas, manifest repeatedly across ages to uphold lokayātrā—the orderly functioning of society—by establishing and protecting dharma.

Vyāsa identifies “these two” as exalted sages connected with the ancient divine order and explains their recurring births in successive yugas for the purpose of regulating and safeguarding the world’s moral and social order.