एते हाहाकृता: सर्वे प्रगृुहीतशरासना: । वीरं द्रौणायनिं वीरा: सर्वतः पर्यवारयन्
ete hāhākṛtāḥ sarve pragṛhītaśarāsanāḥ | vīraṃ drauṇāyaniṃ vīrāḥ sarvataḥ paryavārayan |
サンジャヤは言った。「その戦士たちは皆、驚きの叫びを上げ、弓矢を手に備え、ドローナの子たる勇士を四方から取り囲んだ。」
संजय उवाच
The verse highlights the psychological truth of war: even great warriors can be driven to alarm and tumult, yet they still act according to their martial role—readying weapons and forming a coordinated encirclement. It implicitly contrasts inner agitation (hāhā-kṛta) with outward discipline (weapons held ready).
Sañjaya reports that the assembled fighters, shouting in alarm, grasp their bows and arrows and surround Drauṇāyani (Aśvatthāmā) from all directions, indicating a tactical move to contain or overwhelm him.