अश्वत्थामा तु सम्प्राप्य चेतनां भरतर्षभ । चिन्तयामास दु:खारतों नि:श्वसंश्ष पुनः पुन:,भरतश्रेष्ठ) उधर अश्वत्थामाको जब चेत हुआ, तब वह दुःखसे आतुर हो बारंबार लंबी साँस खींचता हुआ कुछ देरतक चिन्तामें डूबा रहा
sañjaya uvāca |
aśvatthāmā tu samprāpya cetanāṃ bharatarṣabha |
cintayāmāsa duḥkhārto niḥśvasaṃś ca punaḥ punaḥ ||
サンジャヤは言った。バーラタ族の雄よ、アシュヴァッターマが意識を取り戻すと、悲嘆に圧されてしばらく思いに沈み、幾度も長く重い息を吐いた。この場面は、戦と喪失の衝撃が心を揺さぶり、次なる選択の前に内なる動揺が先立つことを示している。
संजय उवाच
The verse highlights the moral-psychological truth that intense grief and shock cloud judgment; before ethical action comes inner reckoning. In the Mahābhārata’s war narrative, such moments foreshadow how unchecked sorrow can tip one toward adharma if not steadied by discernment.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Aśvatthāmā has regained consciousness and is overwhelmed with sorrow, repeatedly sighing and sinking into anxious reflection for some time.