Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

तानन्तरिक्षे विशिखैस्त्रिधैकैकमशातयत्‌ । विशेषयन्‌ द्रोणसुतं तिष्ठ तिछेति चाब्रवीत्‌,परंतु भीमसेनने अपनी विशेषता स्थापित करते हुए अपने बाणोंद्वारा आकाशमें ही उन बाणोंमेंसे प्रत्येकके तीन-तीन टुकड़े कर डाले और द्रोणपुत्रसे कहा--“खड़ा रह, खड़ा रह”

tān antarīkṣe viśikhaiḥ tridhā ekaikam aśātayat | viśeṣayan droṇasutaṃ tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt ||

サンジャヤは言った。「だがビーマセーナは己の卓越を示し、放たれた矢を空中で一つ一つ三つに砕き割った。ついでドローナの子を名指しして叫んだ。『立て、立て!』戦のダルマの気配の中で、この句は、強敵に正面から向き合うことこそ武人の務めであり、退かずに勇気と決意を示すべきだと語っている。」

तान्them (those arrows)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्तरिक्षेin the sky/mid-air
अन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Locative, Singular
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karana
TypeNoun
Rootविशिख
FormMasculine, Instrumental, Plural
त्रिधाinto three parts; threefold
त्रिधा:
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा
एकैकम्each one (individually)
एकैकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकैक
FormMasculine, Accusative, Singular
अशातयत्he cut/split (into pieces)
अशातयत्:
TypeVerb
Rootशातय् (शातयति)
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
विशेषयन्distinguishing/excelling (showing superiority)
विशेषयन्:
Karta
TypeVerb
Rootविशेषय् (विशेषयति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
द्रोणसुतम्Drona's son (Ashvatthaman)
द्रोणसुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोणसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
तिष्ठstand! stay!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
तिष्ठstand! stay!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्he said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवीति)
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Droṇasuta (Aśvatthāmā)
A
arrows (viśikha)

Educational Q&A

The verse underscores the kṣatriya ideal of steadfastness and open confrontation: prowess is shown through disciplined skill, and courage is expressed by directly challenging a worthy adversary rather than avoiding combat.

Bhīma intercepts and destroys the incoming arrows while they are still in the air, splitting each into three pieces, and then he addresses Droṇa’s son (Aśvatthāmā), challenging him to stand his ground and face the fight.