पन्नगैरिव दीप्तास्यैर्वमद्धिज्वलनं रणे | अवकीर्णो5भवत् पार्थ: स्फुलिज्जैरिव काउ्चनै:,रणभूमिमें वे बाण प्रज्वलित मुखवाले सर्पोके समान आग उगल रहे थे; कुन्तीकुमार भीम उनसे ढक गये, मानो उनके ऊपर स्वर्णमयी चिनगारियाँ पड़ रही हों
pannagair iva dīptāsyair vamadbhir jvalanaṃ raṇe | avakīrṇo 'bhavat pārthaḥ sphulijjair iva kāñcanaiḥ ||
戦場において、矢は燃えさかる口をもつ蛇のごとく、火を吐くかのように見えた。パールタ(アルジュナ)はその矢に覆われ、まるで黄金の火花が雨のように降り注ぐかのごとくであった—そこに、正法の戦の恐怖と容赦なき激しさが映し出される。
अजुन उवाच