अद्य पश्यत मे वीर्य बाह्दो: पीनांसयोर्युधि । ज्वलमानस्य दीप्तस्य द्रौणेरस्त्रस्य वारणे,“आज युद्धस्थलमें मोटे कंधेवाली मेरी इन दोनों भुजाओंका बल देखो कि ये किस प्रकार अश्वत्थामाके प्रज्वलित एवं दीप्तिमान् अस्त्रके निवारणमें समर्थ होती हैं
adya paśyata me vīryaṃ bāhvoḥ pīnāṃsayor yudhi | jvalamānasya dīptasya drauṇer astrasya vāraṇe ||
サンジャヤは言った。「今日、戦場のただ中で見よ。肩幅広く逞しいこの両腕の力が、ドローナの子アシュヴァッターマンの燃えさかり輝く武器を、いかにして防ぎ止めるかを。」
संजय उवाच
The verse foregrounds kṣātra-dharma in its immediate form: courage and the duty to protect in battle, emphasizing disciplined resistance against destructive force rather than mere aggression.
Sañjaya reports a battlefield moment in which a warrior (speaking of his own arms) claims the capacity to counteract Aśvatthāman’s blazing astric weapon, highlighting the intensity of the combat and the perceived threat of Drauṇi’s missile.