Previous Verse
Next Verse

Shloka 506

प्रस्पन्दमानमादाय जगाम बलिन॑ बलात्‌ | क्रोधपूर्वक आगे बढ़ते और झपटते हुए बलवान्‌ सात्यकिको महाबली पाए्डुपुत्र भीमने थामकर साथ-साथ चलना आरम्भ किया

sañjaya uvāca | prasphandamānam ādāya jagāma balī balāt |

サञ्जयは語った。怒りに駆られて前へ突進しようとし、もがき暴れるそのサーティヤキを、パーンドゥの子にして剛力のビーマは力ずくで掴みとどめ、彼に寄り添うように共に進みながら、その憤怒の突進を抑えた。

प्रस्पन्दमानम्struggling, writhing, moving violently
प्रस्पन्दमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रस्पन्द् (धातु) → प्रस्पन्दमान (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving seized/taken
आदाय:
TypeIndeclinable
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular
बलिन्the strong one
बलिन्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
बलात्by force, forcibly
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
S
Sātyaki
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

Even in a just war, anger must be governed. Strength is shown not only in striking the enemy but also in restraining an ally from wrath-driven, reckless action that could violate dharma or lead to needless harm.

Sātyaki, inflamed and lunging forward, is physically checked by Bhīma. Bhīma seizes him and moves along with him, preventing an uncontrolled charge and reasserting disciplined conduct amid the chaos of battle.