संजय कहते हैं--प्रभो! तदनन्तर उस नारायणास्त्रके प्रकट होनेपर जलकी बूँदोंके साथ प्रचण्ड वायु चलने लगी। बिना बादलोंके ही आकाशमें मेघोंकी गर्जना होने लगी ।। चचाल पृथिवी चापि चुक्षुभे च महोदधि: । प्रतिस्त्रोतः प्रवृत्ताश्न गन्तुं तत्र समुद्रगा:,पृथ्वी काँप उठी, समुद्रमें ज्वार आ गया और समुद्रमें मिलनेवाली बड़ी-बड़ी नदियाँ अपने प्रवाहकी प्रतिकूल दिशामें बहने लगीं
sañjaya uvāca — pracalati vāyur ugro 'mbubindusamanvitaḥ | abhrāṇy anāgatāny eva garjanti nabhasi prabho || cacāla pṛthivī cāpi cukṣubhe ca mahodadhiḥ | pratistrotaḥ pravṛttāś ca gantum tatra samudragāḥ ||
サञ्जयは言った。「主よ、そのナーラーヤナ・アストラが顕現すると、飛沫の雨を伴って烈風が吹き荒れた。雲ひとつ集まらぬのに、天には雷鳴が轟くかのようであった。大地は震え、広大な海は波立って騒ぎ、海へ注ぐ大河は流れを返して、本来の流れに逆らって走った。」
संजय उवाच
The verse underscores how the deployment of divine force in war is not merely tactical but cosmic in consequence: nature itself reacts with ominous upheaval. Implicitly, it warns that extraordinary power demands restraint and right conduct (dharma), because its effects exceed ordinary human control.
Sañjaya describes the immediate portents accompanying the manifestation of the Nārāyaṇāstra: violent winds with water-drops, thunder in a cloudless sky, the earth shaking, the ocean surging, and rivers reversing their flow—signs of a terrifying, world-shaking weapon being unleashed.