प्रकाशमान सूर्यके समान तेजस्वी द्रोणाचार्यद्वारा दग्ध किये जाते हुए पांचालोंके बल और पराक्रम भी दग्ध हो गये थे। वे उत्साहशून्य तथा अचेत हो गये थे ।। तान् दृष्टवा पीडितान् बाणैद्रोणेन मधुसूदन: । जयैषी पाण्डुपुत्राणामिदं वचनमब्रवीत्,उन सबको द्रोणाचार्यके बाणोंद्वारा पीड़ित देख पाण्डवोंकी विजय चाहनेवाले मधुसूदन भगवान् श्रीकृष्णने इस प्रकार कहा--
prakāśamāna-sūrya-samaṁ tejasvī droṇācārya-dagdhyamānānāṁ pāñcālānāṁ balaṁ parākramaś ca dagdhaḥ. te utsāhaśūnyāś ca acetāś ca babhūvuḥ. tān dṛṣṭvā pīḍitān bāṇair droṇena madhusūdanaḥ, jayaiṣī pāṇḍuputrāṇām idaṁ vacanam abravīt.
輝く太陽のごときドローナाचार्यに焼かれ、パンチャーラの者たちは身のみならず力と武勇までも焼き尽くされた。気力は潰え、茫然として為す術もない。ドローナの矢に苦しめられる彼らを見て、パーンドゥの子らの勝利を願うマドゥスーダナ(聖クリシュナ)は、かく語った—
कृप उवाच
When a formidable force overwhelms allies, the immediate ethical duty of leadership is to restore clarity and resolve through wise counsel and right strategy—so that courage does not collapse into helplessness. Kṛṣṇa’s intervention signals that victory in a dharma-war requires not only strength but steadiness of mind and timely guidance.
Droṇa, compared to the blazing sun, is devastating the Pañcāla forces with his arrows, leaving them dispirited and stunned. Seeing their plight, Kṛṣṇa—seeking the Pāṇḍavas’ victory—begins to speak, setting up the next tactical and moral direction in the battle.