वर्तमाने तथा युद्धे क्षीयमाणेषु संयुगे । धार्तरिष्टेषु संक़ुद्ध: पिता ते<स्त्रमुदैरयत्,इस प्रकार युद्ध चालू होनेपर जब कौरवयोद्धा क्षीण होने लगे, तब तुम्हारे पिताने अत्यन्त कुपित होकर ब्रह्मास्त्र प्रकट किया
vartamāne tathā yuddhe kṣīyamāṇeṣu saṃyuge | dhārtarāṣṭreṣu saṃkruddhaḥ pitā te 'stram udairayat ||
戦がなおも激しく続き、乱戦のただ中でドリタラーシュトラ方の戦士たちが次第に消耗していくと、汝の父は烈しい憤怒に駆られ、強大なる武器――ブラフマー・アストラ(Brahmāstra)を顕現させた。
कृप उवाच
The verse highlights how anger and desperation in war can drive leaders to escalate conflict by deploying catastrophic weapons, raising ethical questions about proportionality and restraint (dharma) even amid battlefield pressure.
Kṛpa describes a moment when the Kaurava side is faltering in the ongoing battle; in response, the listener’s father (Droṇa) becomes furious and manifests/discharges a powerful astric weapon, identified in the Hindi gloss as the Brahmāstra.