एवं त॑ निहतं संख्ये दद्शे सैनिको जन:,इस प्रकार सब सैनिकोंने द्रोणाचार्यका मारा जाना अपनी आँखोंसे देखा। राजन! महाथनुर्धर धृष्टद्युम्नने द्रोणाचार्यका वह सिर उठा लिया और उसे आपके पुत्रोंके सामने फेंक दिया
sañjaya uvāca |
evaṃ taṃ nihataṃ saṅkhye dadarśe sainiko janaḥ |
サンジャヤは言った。かくして兵の群れは、彼が戦のただ中で討たれたことを自らの目で見た。王よ、偉大なる弓の使いドリシュタデュムナは、師ドローナの首を取り上げ、そなたの子らの前へ投げつけた。
संजय उवाच
The verse underscores the moral weight of public witnessing in war: when a revered figure falls, the event is not private—it reshapes collective conscience, intensifies enmity, and tests dharma amid battlefield necessity.
Sañjaya reports that the soldiers directly saw the slain warrior in the battle. In context, this refers to Droṇa’s death being evident to the assembled forces, marking a decisive and emotionally explosive turning point.