Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

तान्‌ समापतत: सर्वान्‌ भारद्वाजो महारथ:

tān samāpatataḥ sarvān bhāradvājo mahārathaḥ

サञ्जयは語った。「彼らが一斉に突進して来たとき、大車戦士バ―ラドヴァージャはその猛攻を受け止めた。戦の嵐のただ中にあっても揺るがず、危難に退かず立ち向かうクシャトリヤの法(ダルマ)を体現していた。」

तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
समापततः(two) rush/charge together
समापततः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आपत्
FormPresent, Third, Dual
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
भारद्वाजःBhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhāradvāja (Droṇa)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in one’s appointed duty: when faced with collective attack, the exemplary warrior does not falter but meets the challenge with resolve—an ethical ideal of courage and responsibility in the battlefield context.

Sañjaya reports that as multiple opponents charge at once, Droṇa—referred to by his lineage-name Bhāradvāja and praised as a mahāratha—confronts them in the thick of combat.