स पार्षतमभिद्रुत्य जिघांसुर्मुत्युमात्मन: । अवाकिरत् सहस्रेण तीक्ष्णानां कडुकपत्रिणाम्,तत्पश्चात् अपनी मृत्युस्वरूप धृष्टद्युम्नको मार डालनेकी इच्छासे वे उसपर टूट पड़े और कंकपत्रयुक्त सहस्रों तीखे बाणोंद्वारा उन्हें आच्छादित करने लगे
sa pārṣatam abhidrutya jighāṃsur mṛtyum ātmanaḥ | avākirat sahasreṇa tīkṣṇānāṃ kaṅkapatriṇām ||
サञ्जयは言った。ついでドローナは、プṛṣタの子(ドリシュタデュムナ)へまっすぐ突進し、己の死をもたらすと定められたその者を討たんとして、鷺の羽を矢羽にした鋭い矢を千本、四方から浴びせかけ、全身を覆い尽くした。
संजय उवाच
The verse highlights how, in the Mahābhārata’s war ethic, personal enmity and perceived destiny can override restraint: a warrior seeks a decisive end, treating the opponent as ‘death’ itself. It invites reflection on how vows and hatred intensify violence and narrow moral choice in battle.
Sañjaya narrates a combat moment where a warrior charges at Dhṛṣṭadyumna (called Pārṣata) and overwhelms him by raining a thousand sharp, heron-feathered arrows, effectively covering him with missile fire.