नैनं दुःशासन: सूतं नापि कश्चन सैनिक: । कृत्तोत्तमाड़माशुत्वात् सहदेवेन बुद्धवान्,इस कार्यमें उन्होंने ऐसी फुर्ती दिखायी कि न तो दुःशासन और न दूसरा ही कोई सैनिक इस बातको जान सका कि सहदेवने सारथिका सिर काट डाला है
nainaṃ duḥśāsanaḥ sūtaṃ nāpi kaścana sainikaḥ | kṛttottamāṅgam āśutvāt sahadevena buddhavān ||
サンジャヤは言った。「ドゥフシャーサナも、ほかの兵も、誰ひとり気づかなかった——賢きサハデーヴァの手際があまりに迅く巧みで、御者の首を斬り落としたことさえ見えなかったのである。この出来事は、戦の混乱の中では速度と戦術の精密さが、重大な暴力行為すら覆い隠し得ることを示し、戦場の必要と、御者のような王族ならぬ者が負う人間的代償とのあいだに横たわる倫理の緊張をいっそう際立たせる。」
संजय उवाच
The verse highlights how war compresses moral choice into moments of speed and strategy: a decisive act can pass unnoticed amid confusion, yet it still carries ethical weight—especially when directed at supporting combatants like charioteers. It invites reflection on the tension between tactical necessity and compassion within kṣatriya-dharma.
Sañjaya reports that Sahadeva, acting with great swiftness, severed the charioteer’s head. The action was so quick that Duḥśāsana and the surrounding soldiers did not even realize what had happened.