ऋते घटोत्कचादू राजन् राक्षसेन्द्रान्महाबलात् । भीमवीर्यबलोपेतात् क्रुद्धाद् वैवस्चतादिव,राजन! क्रोधमें भरे हुए यमराजके समान भयंकर बल-पराक्रमसे सम्पन्न महाबली राक्षसराज घटोत्कचको छोड़कर दूसरा कोई कर्णका सामना न कर सका
ṛte ghaṭotkacādū rājan rākṣasendrān mahābalāt | bhīmavīryabalopetāt kruddhād vaivasvatād iva ||
サञ्जयは言った。王よ、ビーマの英雄の力を具えた大力の羅刹王ガトートカチャを除いて、カルナに立ち向かえる者は誰もいなかった。怒りに燃える彼は、ヴァイヴァスヴァタ(ヤマ)のごとく、力と武威において恐るべき存在であった。
संजय उवाच
The verse highlights the escalation of war where only exceptional, almost otherworldly strength can counter a peerless warrior; it also evokes the ethical gravity of battle by likening wrathful might to Yama, reminding that unchecked rage in war becomes death-dealing.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karṇa was so formidable that no one could face him—except Ghaṭotkaca, the powerful Rākṣasa-king, who, empowered by Bhīma’s strength and burning with anger, confronted him like Yama himself.