तथैव सहिता: पार्था: सर्वसैन्येन संवृता: । अभ्यवर्तन्त तौ वीरौ नर्दमानौ मुहुर्मुहु:,इसी प्रकार सम्पूर्ण सेनाओंके साथ संगठित होकर आये हुए कुन्तीके पुत्र भी बारंबार गर्जनेवाले उन दोनों वीरोंका सामना करने लगे
tathaiva sahitāḥ pārthāḥ sarvasainyena saṃvṛtāḥ | abhyavartanta tau vīrau nardamānau muhurmuhuḥ ||
サンジャヤは言った。同じくして、プリターの子ら(パーンダヴァ)は全軍に守られつつ密に陣を組み、幾度も咆哮するその二人の勇士に対して進み出た。
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: disciplined unity (sahitāḥ) and steadfast courage in confronting formidable opponents, even amid fearsome displays like repeated war-roars. Ethical emphasis lies on collective resolve and duty-bound engagement rather than personal panic or disorder.
Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, supported and protected by their full army, advance to face two unnamed heroic warriors who repeatedly roar in challenge. The scene depicts a renewed clash as both sides close in for combat.