Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

दुःशासन-सहदेव-संक्षोभः; भीम-राधेय-गदायुद्धम्; द्रोण-पार्थ-अस्त्रसंग्रामः

Duhshasana–Sahadeva Clash; Bhima–Karna Mace Exchange; Drona–Arjuna Astra Duel

अन्वगच्छन्‌ महाराज मत्स्यैश्न सह सोमकै: । अर्जुनने द्रोणाचार्यकी सेनापर दक्षिण पार्श्से और भीमसेनने बायें पार्श्बले अपने बाणसमूहोंकी भारी वर्षा प्रारम्भ कर दी। महाराज! उस समय महातेजस्वी पांचालों, सृंजयों, मत्स्यों तथा सोमकोंने भी उन्हीं दोनोंके मार्गकका अनुसरण किया ।। १३-१४ $ ।। तथैव तव पुत्रस्य रथोदारा: प्रहारिण:

anvagacchan mahārāja matsyaiś ca saha somakaiḥ | tathaiva tava putrasya rathodārāḥ prahāriṇaḥ ||

大王よ、マツヤ族はソーマカ族とともに、その後を追って進んだ。同じく、汝の御子の配下たる勇猛にして強打の戦車武者たちも前へと押し寄せた――戦の勢いの中では、全軍の隊列が先陣の勇士の背に連なり、戦場でダルマが争われるとき、衆の決意が勇気と破滅の双方を増幅させることを示している。

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तवof you, your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
रथ-उदारा:having splendid chariots / chariot-noble (warriors)
रथ-उदारा::
Karta
TypeAdjective
Rootरथोदार
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstrikers, assailants
प्रहारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संयज उवाच

M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
M
Matsyas
S
Somakas
T
tava putra (Duryodhana, implied)

Educational Q&A

The verse highlights how armies move by imitation and allegiance: once leading warriors commit, allied groups and elite chariot-fighters follow, intensifying the conflict. Ethically, it points to the power—and danger—of collective momentum when dharma is under strain.

Matsya forces, along with the Somakas, advance following the same course as the principal fighters. On the opposing side, the formidable chariot-warriors aligned with the Kaurava prince also surge forward, indicating coordinated movement and mounting pressure in the battle.