Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

द्रोणपर्व — पञ्चदशोऽध्यायः (Droṇa Parva, Chapter 15): युधिष्ठिर-रक्षा तथा अर्जुनस्य शरवृष्टिः

निर्जित्य धार्तराष्ट्रांस्तु पाण्डवेया महारथा: । व्यरोचन्त रणे राजन्‌ दीप्यमाना इवाग्नय:,राजन्‌! इस प्रकार आपके पुत्रोंकी जीतकर महारथी पाण्डव प्रज्वलित अग्नियोंकी भाँति रणक्षेत्रमें प्रकाशित होने लगे

nirjitya dhārtarāṣṭrāṁs tu pāṇḍaveyā mahārathāḥ | vyarocanta raṇe rājan dīpyamānā ivāgnayaḥ ||

サンジャヤは言った。「大王よ、ドリタラーシュトラの子らを打ち破ったのち、パーンダヴァの大車戦士たちは戦場において、燃えさかる火のごとく赫々と輝き出た。—勝利が武威と士気として目に見える形で現れる一方、この戦いがなおダルマの重荷を負い、破滅をもたらすことを示すのである。」

निर्जित्यhaving conquered
निर्जित्य:
Karma
TypeVerb
Rootनि√जि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
धार्तराष्ट्रान्the sons/men of Dhṛtarāṣṭra
धार्तराष्ट्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र (patronymic)
Formmasculine, accusative, plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पाण्डवेयाःthe Pāṇḍavas (descendants of Pāṇḍu)
पाण्डवेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
Formmasculine, nominative, plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, plural
व्यरोचन्तshone forth
व्यरोचन्त:
TypeVerb
Rootवि√रुच्
Formimperfect (laṅ), 3rd, plural, parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
दीप्यमानाःblazing
दीप्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्यमान (from √दीप्)
Formशानच् (present participle, Ātmanepada), masculine, nominative, plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अग्नयःfires
अग्नयः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
P
Pāṇḍavas
R
raṇa (battlefield)
A
agni (fire)

Educational Q&A

The verse highlights how martial success makes a warrior’s presence and confidence visibly radiant—likened to fire—while implicitly reminding the listener that such brilliance arises within the grave, ethically charged setting of war.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍava mahārathas have defeated the Dhārtarāṣṭra forces in that phase of the battle and are now conspicuously resplendent on the battlefield, like blazing fires.