Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

अतीतानागते राजन्‌ स हि वेत्ति जनार्दन: । ततः सूतं समाहूय दारुकं संदिदेश ह,मानवा वापि जेतार: कृष्णयो: सन्ति केचन । राजन! वे जनार्दन भूत और भविष्य दोनों कालोंको जानते हैं। इसीलिये उन्होंने अपने सारथि दारुकको बुलाकर पहले ही दिन यह आज्ञा दे दी थी कि कल सबेरेसे ही मेरा रथ जोतकर तैयार रखना। महाराज! श्रीकृष्णका बल महान्‌ है। श्रीकृष्ण और अर्जुनको परास्त करनेवाले न तो कोई देवता हैं, न गन्धर्व हैं, न यक्ष, नाग तथा राक्षस हैं और न मनुष्य ही हैं

atītānāgate rājan sa hi vetti janārdanaḥ | tataḥ sūtaṃ samāhūya dārukaṃ saṃdideśa ha | mānavā vāpi jetāraḥ kṛṣṇayoḥ santi kecana |

サンジャヤは言った。「王よ、ジャナールダナ(クリシュナ)は過去と未来の両方をまことに知っておられる。ゆえに御者ダールカを召し、前もって命じられた――『明朝早くから、わが戦車を馬に繋ぎ、整えておけ』と。さらに王よ、クリシュナとアルジュナを打ち負かし得る人間がいようか。いない。神々も、ガンダルヴァも、ヤクシャも、ナーガも、ラークシャサも、そして人間も、誰ひとり彼らに勝てはしない。」

अतीतthe past
अतीत:
Karma
TypeAdjective
Rootअतीत (√इ + अति-; भूतकृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
अनागतthe future
अनागत:
Karma
TypeAdjective
Rootअनागत (√गम् + अन्-; भूतकृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वेत्तिknows
वेत्ति:
TypeVerb
Root√विद्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
जनार्दनःJanārdana (Kṛṣṇa)
जनार्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthereupon/therefore
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सूतम्the charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Singular
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√ह्वा (ल्यबन्त/क्त्वान्त)
FormAbsolutive (ktvā/lyap), Active
दारुकम्Dāruka
दारुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootदारुक
FormMasculine, Accusative, Singular
संदिदेशcommanded/instructed
संदिदेश:
TypeVerb
Rootसम्-√दिश्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
K
King Dhṛtarāṣṭra
D
Dāruka
A
Arjuna
C
Chariot
D
Devas
G
Gandharvas
Y
Yakṣas
N
Nāgas
R
Rākṣasas
H
Humans

Educational Q&A

The verse emphasizes Kṛṣṇa’s extraordinary foreknowledge and strategic preparedness, presenting him as a divinely guided agent whose insight supports righteous action in crisis. It also conveys the moral confidence that alignment with dharma and divine wisdom makes one spiritually ‘unconquerable,’ even amid war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Kṛṣṇa, knowing past and future, had already instructed his charioteer Dāruka to keep the chariot ready early the next day. He then asserts that no beings—human or supernatural—can defeat Kṛṣṇa and Arjuna.