Previous Verse
Next Verse

Shloka 786

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

स्वरथं पृष्ठतः कृत्वा युद्धायैव व्यवस्थित: । धनुष कट जाने तथा रथहीन होनेपर भी स्वधर्मका पालन करते हुए भीमसेन अपने रथको पीछे करके युद्धके लिये ही खड़े रहे

svarathaṃ pṛṣṭhataḥ kṛtvā yuddhāyaiva vyavasthitaḥ |

サンジャヤは言った。彼は自らの戦車を後方へ向け、それでも戦うためだけに、独り決然として立った。弓を断たれ、戦車の助けを失っても、ビーマセーナは武人のダルマを守り、退却を選ばなかった。

स्वरथम्his own chariot
स्वरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्व-रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
पृष्ठतःfrom behind; backward
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतस्
कृत्वाhaving made; having placed
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
व्यवस्थितःstood ready; was stationed
व्यवस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot (ratha)
B
battle (yuddha)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast adherence to svadharma (one’s rightful duty): even when circumstances are unfavorable, a warrior upholds responsibility and moral resolve rather than yielding to fear or confusion.

Sañjaya describes a combatant repositioning his own chariot to the rear and then standing prepared for battle, emphasizing determined readiness and refusal to abandon the fight.