Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana
पुनश्चासृजदुग्राणि शरवर्षाणि पाण्डव: । तस्य तान्याददे कर्ण: सर्वाण्यस्त्राण्यभीतवत्,तब पाण्डुनन्दन भीमने पुनः भयानक बाणोंकी वर्षा प्रारम्भ कर दी; परंतु कर्णने उन सब अस्त्रोंको निर्भयतापूर्वक आत्मसात् कर लिया
punaścāsṛjad ugrāṇi śaravarṣāṇi pāṇḍavaḥ | tasya tāny ādade karṇaḥ sarvāṇy astrāṇy abhītavat ||
サञ्जयは言った。パーンドゥの子は再び、恐るべき矢の雨を放った。だがカルナは少しも怯まず、その飛来する武器のすべてを受け止め、ことごとく打ち返した――戦場のダルマという苛烈な務めのただ中で、暴力に対し沈着と武人の決意をもって立ったのである。
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya steadiness under threat: courage is shown not merely by attacking but by meeting danger without fear and responding with disciplined skill, even within the harsh moral terrain of war.
Bhīma (the Pāṇḍava) again launches a fierce volley of arrows; Karṇa, remaining fearless, receives and neutralizes all those weapon-attacks, sustaining the duel’s intensity.