Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

रुक्मपृष्ठं महच्चापं भीमस्यासीद्‌ विशाम्पते,प्रजानाथ! सुवर्णमय पृष्ठवाला भीमसेनका विशाल धनुष प्रत्यंचा खींचनेसे मण्डलाकार हो दूसरे इन्द्र-धनुषके समान प्रतीत हो रहा था। उससे जो बाण प्रकट होते थे, वे मानो आकाशको भर रहे थे

sañjaya uvāca |

rukmapṛṣṭhaṁ mahācāpaṁ bhīmasyāsīd viśāmpate |

prajānātha! suvarṇamaya-pṛṣṭhavālā bhīmasenakā viśāla-dhanuḥ pratyañcā-khīñcanena maṇḍalākāraḥ san dvitīya indradhanur iva pratīyate sma |

tasmād ye bāṇāḥ prādurabhavan te mānava ākāśaṁ pūrayanta iva ||

サンジャヤは言った。「民の主よ、人の王よ――ビーマは黄金の背をもつ大弓を備えていた。ビーマセーナが弦を引き絞ると、弓は完全な円を描いてしなり、第二の虹のように見えた。そこからほとばしる矢は、まるで天空を満たすかのごとく――戦場に解き放たれた圧倒的な力の象徴であった。」

रुक्मपृष्ठम्gold-backed
रुक्मपृष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुक्मपृष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
आसीत्was
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīma (Bhīmasena)
B
bow (mahācāpa/viśāla-dhanuḥ)
B
bowstring (pratyañcā)
A
arrows (bāṇāḥ)
R
rainbow (indradhanus)
S
sky (ākāśa)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos in war: disciplined strength and mastery of weapons used in a decisive moment. Ethically, it underscores how power in battle can overwhelm and intimidate, reminding the listener (Dhṛtarāṣṭra) of the consequences set in motion by adharma and the inevitability of retribution when conflict escalates.

Sañjaya describes Bhīma’s formidable bow—gold-backed and immense. When Bhīma draws the string, the bow forms a circular arc like a second rainbow, and the arrows released appear so numerous that they seem to fill the sky, conveying Bhīma’s ferocity and the intensity of the fighting.