Adhyāya 140: Rātriyuddhe Droṇa-prāpti-prayatnaḥ
Night engagement and the attempt to reach Droṇa
शतध्नीभिश्च चित्राभिर्बभौ भारत मेदिनी । भारत! उस समय अनुकर्ष, पताका, हाथी, घोड़े, रथ, आभूषण, टूटकर बिखरे हुए स्यन्दन (रथ), टूक-टूक हुए पहिये, धुरी और कूबर, सुवर्णभूषित एवं महान् टंकार शब्द करनेवाले धनुष, सोनेके पंखवाले बाण, केंचुल छोड़कर निकले हुए सर्पोके समान कर्ण और भीमसेनके छोड़े हुए सहस्रों नाराच, प्रास, तोमर, खड्ग, फरसे, सोनेकी गदा, मुसल, पट्टिश, भाँति-भाँतिके ध्वज, शक्ति, परिघ और विचित्र शतघ्नी आदिसे उस रणभूमिकी अद्भुत शोभा हो रही थी || १७--२० ह || कनकाज्दहारैश्व कुण्डलैर्मुकुटैस्तथा
sañjaya uvāca |
śatadhnībhiś ca citrābhir babhau bhārata medinī |
サञ्जयは言った。おおバラタよ、その時、戦場の大地は、色とりどりのシャタドニー(śatadhnī)に覆われて輝いていた。軍旗、象、馬、戦車、宝飾。砕け散った車、粉々の車輪、車軸と轅。黄金で飾られ、轟く弦音を放つ弓。金の羽根を持つ矢。そしてカルナとビーマセーナが放った幾千のナーラーチャ(nārāca)は、脱け殻を残して現れる蛇のようであった。さらに槍、トーマラ、剣、斧、金のガダー、ムサラ、パッティシャ、多様な旗、シャクティ、パリガ、そして奇怪なシャタグニー(śataghni)—それらが戦地に驚くべき壮麗さを与えていたが、その壮麗さは破滅から生まれたものであった。
संजय उवाच
The verse highlights the paradoxical 'splendor' of the battlefield—how weapons and royal instruments can make the earth appear brilliant even while signifying devastation—prompting reflection on the cost of conflict and the transience of worldly power.
Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra the battlefield’s appearance: the ground seems radiant because it is covered with many kinds of śatadhnī weapons and war-implements, emphasizing the intensity and scale of the fighting.