Adhyāya 140: Rātriyuddhe Droṇa-prāpti-prayatnaḥ
Night engagement and the attempt to reach Droṇa
वलयैरपदिद्धैश्न तत्रैवाड्गुलिवेष्टकै: । चूडामणिभिरुष्णीषै: स्वर्णसूत्रैश्ष मारिष
valayair apadiddhaiś ca tatraivāṅguliveṣṭakaiḥ | cūḍāmaṇibhir uṣṇīṣaiḥ svarṇasūtraiś ca māriṣa ||
サञ्जयは言った。「尊き御方よ、その場の地面には装身具が散り敷かれていた――乱戦の中で外れ落ちた腕輪や指輪、さらに頂の宝珠(cūḍāmaṇi)、頭巾(uṣṇīṣa)、そして金の糸までも。」
संजय उवाच
The verse underscores the impermanence of worldly splendor: ornaments that signify rank and honor become scattered debris in war, hinting at the ethical cost of violence and the fragility of pride and possession.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra (addressed as māriṣa) that the battlefield area was littered with fallen ornaments—bracelets, rings, crest-jewels, turbans, and gold threads—evoking the intensity of the fighting and its immediate aftermath.