रात्रौ युद्धप्रवृत्तिः — Night Battle Begins; Duryodhana’s Protective Orders for Droṇa
Droṇa-parva 139
विलपंश्च बहु क्षत्ता शमं नालभत त्वयि । सपुत्रो भरतश्रेष्ठ तस्य भुड्क्ष्य फलोदयम्,भरतश्रेष्ठ विदुरजीने आपके समीप बहुत विलाप किया, परंतु उन्हें शान्तिकी भिक्षा नहीं प्राप्त हुई। आपके उसी अन्यायका यह फल प्रकट हुआ है। अब आप पुत्रोंसहित इसे भोगिये
vilapaṁś ca bahu kṣattā śamaṁ nālabhata tvayi | saputro bharataśreṣṭha tasya bhukṣya phalodayam ||
サンジャヤは言った。「バーラタ族の最勝者よ、侍臣ヴィドゥラ(Vidura)はあなたのもとで幾度も嘆き悲しんだが、あなたから安らぎを得ることはできなかった。これこそが、あの不義の熟した果である。いま、あなたは子らとともにその果報を耐え忍ばねばならぬ。」
संजय उवाच
Ignoring righteous counsel and persisting in injustice leads to inevitable consequences; the ‘fruit’ of adharma ripens and must be borne, even by one’s family.
Sañjaya reminds Dhṛtarāṣṭra that Vidura repeatedly pleaded and warned him, but Dhṛtarāṣṭra did not accept pacification or reform. The present calamity is presented as the matured result of that earlier wrongdoing, which Dhṛtarāṣṭra and his sons must now suffer.