अन्धकार-रजःसंमूढे रणाङ्गणे प्रदीपप्रकाशः | Illumination of the Army in Darkness and Dust
तत्रापश्यंस्तव सुता भीमसेनस्य विक्रमम् । सुपुड्ख: कड़कवासोभिरययत् कर्ण छादयच्छरै:,आपके पुत्रोंने वहाँ भीमसेनका यह अद्भुत पराक्रम देखा कि उन्होंने कंकपत्रयुक्त सुन्दर पंखवाले बाणोंसे कर्णको आच्छादित कर दिया
tatrāpaśyaṃs tava sutā bhīmasenasya vikramam | supuṅkhaḥ kaḍakavāsobhir ayayat karṇaṃ chādayac charaiḥ ||
サञ्जयは言った。「その場で、そなたの御子らはビーマセーナの驚くべき武威を目の当たりにした。美しく羽飾りのついた矢をもって彼は前へ進み、カルナを四方から濃密な矢の雨で覆い尽くしたのである。」この光景は、戦の勢いが容赦なく押し寄せること、そして勇は誇り言葉ではなく、混乱のただ中で武人の規律を保ちながら前進し続ける力によって量られることを示している。
संजय उवाच
The verse highlights that in righteous warfare (kṣatriya-dharma), true valor is demonstrated through disciplined action and steadfast advance, not mere reputation. It also reminds the listener that outcomes in war arise from accumulated choices and alliances—one’s side must face the consequences of the strengths it confronts.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kauravas saw Bhīma’s extraordinary feat: Bhīma advanced and overwhelmed Karṇa by covering him with a thick volley of well-fletched arrows, visually ‘concealing’ him under the rain of shafts.