Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ
Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors
यदा तु विशिखैस्ती&णैद्रोणचापविनि:सृतै: । वध्यन्ते समरे वीरा: शतशो5थ सहस्रश:
yadā tu viśikhaiḥ tīrṇai droṇacāpaviniḥsṛtaiḥ | vadhyante samare vīrāḥ śataśo 'tha sahasraśaḥ ||
サञ्जयは語った。「だがドローナの弓から放たれた矢によって、戦場の勇士たちが百、さらに千と討ち倒されてゆくとき、その野は、戦の達人の恐るべき力の証となり、またその達人の技が殺戮へと転じたときに支払われる重い道義の代価をも示した。」
संजय उवाच
The verse underscores how extraordinary martial skill, when exercised in war, results in mass death; it implicitly invites reflection on the ethical weight of kṣatriya action—prowess and duty on one side, and the immense human cost on the other.
Sañjaya describes the battlefield scene where Droṇa’s arrows, released from his bow, are killing warriors in vast numbers—hundreds and thousands—emphasizing Droṇa’s overwhelming effectiveness and the escalating carnage.