Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)
विबभौ सर्वतः श्लिष्टं सविद्युदिव तोयद: । उनका काले लोहेका बना हुआ सुवर्णजटित बहुमूल्य कवच उनके सारे अंगोंमें सटकर बिजलीसहित मेघके समान सुशोभित हो रहा था
vibabhau sarvataḥ śliṣṭaṃ savidyud iva toyadaḥ |
サンジャヤは語った。全身にぴたりと密着する壮麗な鎧は、あらゆる方角に輝き、稲妻を宿す雨雲のごとく映えた。戦の恐怖のただ中で、この比喩は戦士の凄まじい威容と、武の務めが負う道義の重みとを同時に示す。外なる光彩と防護は、内なる危険と責任とに寄り添って戦場に立つのである。
संजय उवाच
The verse uses a vivid simile—armour shining like a lightning-lit cloud—to highlight how martial power and splendour can appear awe-inspiring, yet remain bound to the ethical gravity of warfare and the responsibilities of kṣatriya-dharma.
Sañjaya describes a warrior’s close-fitting, radiant armour, emphasizing his striking battlefield appearance through the comparison to a thundercloud streaked with lightning.