Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)
आलकभ्य मड़लान्यष्टौ पीत्वा कैरातकं मधु । द्विगुणद्रविणो वीरो मदरक्तान्तलोचन:,तदनन्तर पूजित एवं संतुष्टचित्त हुए ब्राह्मणोंकी परिक्रमा करके आठः प्रकारकी मांगलिक वस्तुओंका स्पर्श करनेके पश्चात् भीमसेनने कैरातक मधुका पान किया। फिर तो वीर भीमसेनका बल और उत्साह दुगुना हो गया, उनके नेत्र मदसे लाल हो गये थे
sañjaya uvāca |
ālakhabhya maṇḍalāny aṣṭau pītvā kairātakaṃ madhu |
dviguṇadraviṇo vīro madaraktāntalocanaḥ ||
サञ्जャヤは言った。「八つの吉祥なる儀礼の標をしかるべく触れたのち、ビーマセーナはカイラ―タカの蜜酒を飲んだ。するとその勇士の力と闘志は倍となり、酔いにより眼の奥まで赤く染まった—儀礼の承認と酩酊が、戦場の猛威を高めるために用いられることを示す一節である。」
संजय उवाच
The verse highlights a wartime practice where ritual auspiciousness and stimulants are used to intensify a warrior’s fighting capacity. Ethically, it points to the Mahābhārata’s recurring tension between dharma’s restraint and the battlefield’s escalation, where even sanctioned rites can serve violent ends.
Sañjaya reports that Bhīmasena, after performing an auspicious preliminary act (touching eight ritual emblems), drinks a potent honey-mead called Kairātaka. As a result, his vigor becomes doubled and his eyes redden from intoxication, signaling heightened battle-readiness.