भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः
Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading
अमर्षवशमापतन्नस्तव पुत्रमपीडयत् | आपके बलवान् और धरनुर्धर पुत्रके द्वारा अत्यन्त घायल किये जानेपर सात्यकिने भी अमर्षके वशीभूत होकर आपके पुत्रको बड़ी पीड़ा दी
amarṣavaśam āpatannas tava putram apīḍayat |
サンジャヤは言った。あなたの強き弓手たる御子に甚だしく傷つけられるや、サーティヤキもまた憤りに支配され、御子へと迫って激しく攻め立て、報いとして大いなる苦痛を与えた。この偈は、戦の熱の中では傷が報復の怒りを生み、暴力と苦悩の連鎖をいよいよ締め上げることを示している。
संजय उवाच
The verse highlights how unchecked anger (amarṣa) arising from injury leads to retaliatory harm, intensifying suffering in war. Ethically, it points to the danger of letting indignation govern action, even when one is a righteous warrior.
After being badly wounded by Dhṛtarāṣṭra’s powerful archer-son, Sātyaki becomes enraged and, driven by that indignation, attacks and afflicts the Kaurava prince, causing him great pain.