Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda

Arrow-storm Engagement

अशोभत महाबाहुर्गाण्डीवं विक्षिपन्‌ धनु:

aśobhat mahābāhur gāṇḍīvaṁ vikṣipan dhanuḥ

サञ्जयは言った。「その大いなる腕の勇士は、ガーンディーヴァの弓を振りかざすとき、ひときわ輝きを放った。蓄えられた力と戦いへの備えは、武の決意であると同時に、展開する戦乱のただ中でクシャトリヤが負う重い義務を示していた。」

अशोभतshone, appeared splendid
अशोभत:
TypeVerb
Rootशुभ्
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, 3, Singular
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
गाण्डीवम्the Gāṇḍīva (bow)
गाण्डीवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीव
FormNeuter, Accusative, Singular
विक्षिपन्brandishing, wielding
विक्षिपन्:
TypeVerb
Rootवि-क्षिप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Gāṇḍīva (bow)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of kṣatriya-dharma: disciplined readiness and courage in the face of a righteous duty, even when the context is morally weighty and tragic.

Sañjaya describes a key warrior—implicitly Arjuna, identified by the Gāṇḍīva—appearing radiant as he handles his bow, indicating immediate preparation for combat in the Drona Parva battle sequence.