द्रोणेन केकय-चेदि-वीरवधः
Droṇa’s engagements with the Kekayas and Cedis
उस समय भगवान् हृषीकेश अच्छी प्रकारसे रथका भार वहन करनेवाले गरुड़ एवं वायुके समान वेगशाली घोड़ोंद्वारा सम्पूर्ण जगत्को आश्वर्यचकित करते हुए आगे बढ़ रहे थे
tadā bhagavān hṛṣīkeśaḥ suparṇavāyusamavegair aśvaiḥ samyak rathabhāraṃ vahadbhiḥ sarvaṃ jagad āścaryacakitaṃ kurvan agre pravavṛte |
サञ्जयは言った。その時、祝福されしフリシーケーシャは前へ進んだ。戦車は重みを完全に受け止める馬により確かに支えられ、操りは寸分の乱れもない—ガルダのごとく、風のごとく迅い—ゆえに世界のすべてがその光景に驚嘆したかのようであった。この偈は、戦の暴力のただ中にあってなお、規律ある熟達と神的な沈着が保たれていることを示す。
संजय उवाच
Even in the chaos of battle, true mastery is shown through controlled power: Hṛṣīkeśa’s steady advance, supported by perfectly managed horses, symbolizes disciplined command and divine composure rather than reckless force.
Sañjaya describes Kṛṣṇa (as Hṛṣīkeśa) driving the chariot forward. The horses are portrayed as extraordinarily swift—like Garuḍa and the wind—creating a scene so impressive that it leaves all observers awestruck.