Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ
Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement
विमलैर्निशितै: शस्त्रैहयानां च प्रकीर्णकै: । जातरूपमयीभिश्व राजतीभि श्र मूर्थसु
sañjaya uvāca | vimalair niśitaiḥ śastrair hayānāṃ ca prakīrṇakaiḥ | jātarūpamayībhiś ca rājatībhiḥ śirormukheṣu ||
サンジャヤは言った。「汚れなき鋭利な武器が散らばり、馬もまた倒れてあちこちに横たわっていた。だがその場は、黄金の飾りと、頭上に輝く銀色の兜飾りによってなお光を放っていた――戦場の荒廃のただ中に置かれた壮麗の像。外のきらめきは、屠りの道義的重みを覆い隠すことはできぬ。」
संजय उवाच
The verse underscores the contrast between external splendor (golden and shining adornments) and the grim reality of war (strewn weapons and fallen horses), inviting reflection on the ethical burden and impermanence that accompany martial glory.
Sañjaya describes the battlefield aftermath: sharp weapons lie scattered, horses are fallen and dispersed, and amid this devastation the heads (or head-regions) still bear bright, gold and silvery ornaments—painting a vivid, tragic tableau.