द्रोणपर्व (अध्याय १) — भीष्मनिधनानन्तरं धृतराष्ट्रस्य शोकः, सेनायाः स्थितिः, कर्णस्मरणं च
Droṇa Parva, Chapter 1: Dhṛtarāṣṭra’s grief after Bhīṣma’s fall and the army’s reorientation toward Karṇa
पतिते भरतश्रेष्ठे बभूव कुरुवाहिनी । द्यौरिवापेतनक्षत्रा हीनं खमिव वायुना,भरतशिरोमणि भीष्मके धराशायी हो जानेपर कौरव-सेना नक्षत्ररहित आकाश, वायुशून्य अन्तरिक्ष, नष्ट हुई खेतीवाली भूमि, असंस्कृत वाणी तथा राजा बलिके बाँध लिये जानेपर नायकविहीन हुई असुरोंकी सेनाके समान उद्विग्न, असमर्थ और श्रीहीन हो गयी
patite bharataśreṣṭhe babhūva kuruvāhinī | dyaur ivāpetanakṣatrā hīnaṃ kham iva vāyunā ||
サञ्जयは言った。「バーラタの最上たるビーシュマが倒れると、クル軍は揺らぎ、その輝きを失った。星なき天のように、風なき大空のように——主を失い、気力は萎え、もはや以前の力で動くことができなかった。」
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and psychological role of a dharmic, stabilizing leader: when such a figure falls, collective courage and order can collapse. Strength in war is not only weapons and numbers, but also morale, trust, and the presence of a guiding exemplar.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that after Bhīṣma has fallen on the battlefield, the Kuru forces become distressed and ineffective. The army’s condition is compared to a sky without stars and to empty space lacking wind—images of loss, disorientation, and diminished vitality.