Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
चिच्छेद निशितैर्बाणै: प्रहसन्निव भारत । अथैनं पज्चविंशत्या क्षुद्रकाणां समार्पयत्
ciccheda niśitair bāṇaiḥ prahasann iva bhārata | athainaṃ pañcaviṃśatyā kṣudrakāṇāṃ samārpayat ||
サञ्जयは言った。「おお、バーラタよ、ナクラ――マードリーの子――は戯れのように微笑みつつ、鋭い矢でドゥフシャーサナの弓と矢と旗印を断ち切った。ついで小さく速い矢を二十五本浴びせ、彼を傷つけた。」
संजय उवाच
The verse highlights disciplined martial skill used within the battlefield code: disabling an opponent’s weapons and standard, then wounding him with measured strikes—showing how prowess and psychological composure function as part of kṣatriya-dharma in war.
Sañjaya reports that Nakula, appearing to smile, cuts down Duhśāsana’s bow, arrows, and banner with sharp arrows, and then hits him with twenty-five light arrows, injuring him.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.