Śākadvīpa–Pramāṇa–Varṇana
Measurements and Description of Śākadvīpa
वाम्भि्मनो5नुकूलाभि: पूजयन्तो जनाधिप । वहाँ स्वयं प्रजापति भगवान् ब्रह्मा नित्य निवास करते हैं। जनेश्वर! सम्पूर्ण देवता और महर्षि मनोनुकूल वचनोंद्वारा प्रतिदिन उनकी पूजा करते हुए सदा उन्हींकी उपासनामें लगे रहते हैं
sañjaya uvāca | manonukūlābhiḥ pūjayanto janādhipa | tatra svayaṃ prajāpatiḥ bhagavān brahmā nityaṃ nivāsaṃ karoti | janeśvara! samastā devatāḥ maharṣayaś ca manonukūlaiḥ vacanaiḥ pratidinaṃ tasya pūjāṃ kurvantaḥ sadā tasyaiva upāsanāyāṃ lagnā bhavanti |
サンジャヤは言った。「おお、人々の主よ、彼らは心にかなう言葉をもってその御方を礼拝する。そこには、福徳あるプラジャーパティ・ブラフマーご自身が常住しておられる。おお、民の統べる者よ、すべての神々と大リシたちは日ごとに悦ばしき言葉でその御方を崇め、絶えずその礼拝に専心している。」
संजय उवाच
The verse emphasizes reverent devotion expressed through truthful, pleasing speech and constant worship; even the highest beings—gods and great seers—model sustained upāsanā, suggesting that humility and regular praise uphold cosmic and ethical order.
Sanjaya describes a sacred locus where Brahmā eternally resides, and explains to the king that gods and great seers continually honor the revered figure there with mind-pleasing words, remaining absorbed in daily worship.