भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः
Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed
तस्य प्राग्ज्योतिषो राजा माधवस्य महद् धनु: । चिच्छेद शतधारेण भल्लेन कृतहस्तवत्
tasya prāgjyotiṣo rājā mādhavasya mahad dhanuḥ | ciccheda śatadhāreṇa bhallena kṛtahastavat ||
サンジャヤは言った。するとプラーグジョーティシャの王バガダッタは、百の刃を備えるかのような幅広の鏃の矢をもって、名手のごとき正確さでマーダヴァの大弓を断ち切った。戦のダルマが漂うこの場面は、技と決意が相手の「行為の手段」を断つために用いられること――苛烈な戦の掟の中での戦術的必然――を浮き彫りにする。
संजय उवाच
The verse underscores the battlefield ethic where trained skill (kṛtahastatā) and decisive action are used to neutralize an opponent’s capacity to fight—here by severing the bow—reflecting the severe, duty-bound logic of kṣatriya warfare.
Sañjaya narrates that Bhagadatta, the ruler of Prāgjyotiṣa, strikes with a many-edged bhalla-arrow and cuts Mādhava’s great bow, demonstrating expert marksmanship and shifting the immediate balance of the duel.