Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः

Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed

अन्योन्यस्य रणे क्रुद्धौ चिक्षिपाते नरर्षभौ । क्रोधमें भरे हुए वे दोनों नरश्रेष्ठ युद्धमें एक-दूसरेपर लोहारके द्वारा माँजकर साफ किये हुए सूर्यके समान तेजस्वी बाणोंका प्रहार कर रहे थे || ४७ ई ।। भीमो भीष्मवधाकाड्क्षी सौमदत्ति महारथम्‌,भीमसेन भीष्मके वधकी इच्छा रखकर महारथी भूरिश्रवापर चोट करते थे और भूरिश्रवा भीष्मकी विजय चाहता हुआ पाण्डुकुमार भीमसेनपर प्रहार करता था। वे दोनों युद्धमें एक-दूसरेके अस्त्रोंका प्रतीकार करते हुए लड़ रहे थे

sañjaya uvāca |

anyonyasya raṇe kruddhau cikṣipāte nararṣabhau |

krodhena bhare hue ve donoṃ naraśreṣṭha yuddha meṃ ekadūsare par lohāra ke dvārā māṃjakara sāpha kiye hue sūrya ke samāna tejasvī bāṇoṃ kā prahāra kara rahe the ||

bhīmo bhīṣmavadhākāṅkṣī saumadattiṃ mahāratham |

bhīmasena bhīṣma ke vadha kī icchā rakhkar mahārathī bhūriśravā par coṭ karate the aura bhūriśravā bhīṣma kī vijaya cāhatā huā pāṇḍukumāra bhīmasena par prahāra karatā thā |

te donoṃ yuddha meṃ ekadūsare ke astroṃ kā pratīkāra karate hue laḍa rahe the |

サञ्जयは言った。戦場の憤怒に燃え、あの二人の雄牛のごとき勇者は互いに武器を投げ交わし、鍛冶に磨き上げられたばかりの太陽のように閃く矢で打ち合った。ビーマはビージュマの死を念じて大車戦士サウマダッティ(ブーリシュラヴァ)に斬り込み、ブーリシュラヴァはビージュマの勝利を願って、パーンドゥの子ビーマに反撃した。かくして二人は、互いの飛び道具を打ち払いながら戦い続けた――個々の誓いと陣営への忠義が、道義の葛藤を孕む戦の義務の中で、その暴力を駆り立てていた。

अन्योन्यस्यof each other
अन्योन्यस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
क्रुद्धौangry
क्रुद्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
चिक्षिपातेthey hurled / threw
चिक्षिपाते:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Dual, Parasmaipada
नरर्षभौtwo bulls among men (two best warriors)
नरर्षभौ:
Karta
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhima (Bhimasena)
B
Bhishma
S
Saumadatti (Bhurishrava)
P
Pandu

Educational Q&A

The verse highlights how personal intentions (Bhima’s resolve to bring down Bhishma, Bhurishrava’s loyalty to Bhishma’s victory) intensify combat, showing the ethical tension in war: even when fighting is framed as kshatriya-duty, anger and partisan vows can eclipse restraint and widen the moral burden of violence.

Sanjaya describes a fierce duel: Bhima attacks Bhurishrava (Saumadatti), while Bhurishrava retaliates. Both are enraged, exchange brilliant arrows, and repeatedly counter each other’s weapons on the battlefield, each driven by allegiance to Bhishma’s fate.