Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

नाहं तातस्तव पितुस्तातो5स्मि तव भारत । इति मामब्रवीद्‌ बालये य: स वध्य: कथं मया

nāhaṃ tātas tava pituḥ tāto 'smi tava bhārata | iti mām abravīd bālye yaḥ sa vadhyaḥ kathaṃ mayā ||

サンジャヤは言った。「バーラタよ。『私はお前の“父”ではない。お前の父の父である。』—彼は我が幼き日にそう語った。父のような慈しみで我を正したあの老いた大祖父が、どうして我に討たれるべき者となろうか。この記憶は、正義の戦いにおいてなお自らの長老と刃を交える道義の葛藤を露わにする。」

not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
तातःfather (dear address: 'dear one')
तातः:
Karta
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पितुःof (your) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
तातःfather (as 'father of')
तातः:
Karta
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिam
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
तवof you/your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Past), Third, Singular, Parasmaipada
बालयेin childhood
बालये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाल्य
FormNeuter, Locative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वध्यःto be slain/killable
वध्यः:
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
P
Pandu
B
Bharata (Kuru lineage)

Educational Q&A

Even in a dharma-yuddha, the duty to fight collides with deep obligations of reverence and gratitude toward elders; memory of care and kinship intensifies the ethical burden of violence.

The speaker recalls childhood intimacy with Bhishma: when addressed as ‘father,’ Bhishma corrected him—‘I am your father’s father.’ This recollection is used to argue that Bhishma, the venerable grandsire, feels impossible to treat as an enemy to be slain.