Previous Verse
Next Verse

Shloka 456

भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः

Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas

पातयामास भीष्मस्य धनुश्कछित्त्वा शितै: शरै: । तब कुन्तीकुमारने मेघके समान गम्भीर घोष करनेवाले अपने दिव्य धनुषको हाथमें लेकर तीखे बाणोंद्वारा भीष्मके धनुषको काट गिराया

pātayāmāsa bhīṣmasya dhanuḥ kṛcchitvā śitaiḥ śaraiḥ | tadā kuntīkumāro meghake samāna-gambhīra-ghoṣaṃ karṇevāle svam divya-dhanuḥ hastam ānīya tīkṣṇa-bāṇair bhīṣmasya dhanuḥ chittvā pātayāmāsa |

サンジャヤは言った。「そのときクンティの子は、雷雲のごとく深く轟く神弓を手に取り、鋭き矢をもってビーマ(毗湿摩)の弓を断ち切り、地に落とさせた。戦の道義の織り目において、この一撃は規律ある武芸を示す――無謀な殺戮に溺れるのではなく、敵の武器を無力化することに狙いを定め、戦場におけるダルマの要請のただ中で、集中と節制と目的をもって戦を遂行したのである。」

पातयामासcaused to fall / felled
पातयामास:
Karta
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परिप्रास/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कच्छित्त्वाhaving cut
कच्छित्त्वा:
Karma
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययभाव/तुमुन्-समकक्ष), कर्तरि
शितैःwith sharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
K
Kuntīkumāra (Arjuna)
D
divine bow
A
arrows
B
Bhīṣma’s bow

Educational Q&A

Even in war, action should be purposeful and disciplined: disabling an adversary’s capacity to harm (cutting the bow) reflects controlled force aligned with kṣatriya-dharma rather than uncontrolled violence.

Sañjaya describes Arjuna (Kuntī’s son) seizing his divine, thunderous bow and, with sharp arrows, cutting Bhīṣma’s bow so that it falls—an episode highlighting Arjuna’s precision and the intensity of the Kurukṣetra battle.