Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103

एकैकं पञ्चभिर्बाणैराजघान स्मयतन्निव | अलनम्बुषो रथोपस्थे नृत्यन्निव महारथ:,इसके बाद रथकी बैठकमें नृत्य-सा करते हुए महारथी अलम्बुषने मुसकराते हुए उनमेंसे एक-एकको पाँच-पाँच बाणोंद्वारा घायल कर दिया

ekaikaṁ pañcabhir bāṇair ājaghāna smayatan niva | alanambuṣo rathopasthe nṛtyann iva mahārathaḥ ||

サञ्जयは言った。「さらに彼は戯れのように微笑みつつ、大車戦士アランブシャは彼らを一人ひとり五本の矢で射て傷つけた。車台に立ち、舞うがごとく身を運び、戦の狂熱と驕りに彩られた華やかな自信の武威を示した。」

एकैकम्each one (individually)
एकैकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकैक
FormNeuter, Accusative, Singular
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपञ्च
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
आजघानstruck, smote
आजघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
स्मindeed (particle, narrative)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
अयतत्made effort, exerted himself
अयतत्:
TypeVerb
Rootयत्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अलम्बुषःAlambusha
अलम्बुषः:
Karta
TypeNoun
Rootअलम्बुष
FormMasculine, Nominative, Singular
रथोपस्थेon the chariot-seat/platform
रथोपस्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ-उपस्थ
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
नृत्यन्dancing
नृत्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootनृत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Alambusha (Alambūṣa)
A
arrows (bāṇa)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights how battlefield skill can be accompanied by pride and theatrical display—smiling and ‘dancing’ on the chariot—reminding readers that war often amplifies ego and mockery alongside valor, and that martial excellence is ethically ambiguous when driven by vanity rather than restraint.

Sañjaya describes Alambusha, an elite warrior, wounding opponents by striking each of them with five arrows, and then moving on his chariot-platform as if dancing, smiling as though the act were sport.