भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103
प्रतिलभ्य तत: संज्ञां क्रोधेन द्विगुणीकृत: । चिच्छेद सायकांस्तेषां ध्वजांश्वैव धनूंषि च,तदनन्तर होशमें आकर वह दूने क्रोधसे जल उठा। फिर उसने उनके सायकों, ध्वजों और धनुषोंके टुकड़े-टुकड़े कर डाले
pratilabhya tataḥ saṃjñāṃ krodhena dviguṇīkṛtaḥ | ciccheda sāyakāṃs teṣāṃ dhvajāṃś caiva dhanūṃṣi ca ||
サञ्जयは言った。「やがて意識を取り戻すと、怒りは倍して燃え上がった。彼はたちまち彼らの矢を断ち、旗標を切り裂き、弓をも粉々にした。」
संजय उवाच
The verse highlights how anger, once it takes hold, can rapidly intensify and drive a person to destructive action. Even when the action is framed as martial prowess, the ethical undertone is that krodha escalates conflict and turns capability into harm.
After regaining consciousness, the warrior’s anger surges. He then severs the opponents’ arrows, banners, and bows—disabling their weapons and symbols of force—showing a sudden reversal of momentum in the fight.