Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीष्म-पर्व अध्याय १०० — त्रिगर्त-आक्रमण, भीष्म-केन्द्रित पुनर्संयोजन, तथा शक्त्यस्त्र-विनिमय

प्रययौं सदनं राजा गाड्रेयस्य यशस्विन: । अन्वीयमान: सततं सोदरै: परिवारित:,इस प्रकार कौरवोंसे पृूजित हो महाबली कौरवराज दुर्योधन यशस्वी भीष्मके शिविरमें गया। उसके भाई उसे घेरकर निरन्तर उसीके साथ-साथ रहे

prayayau sadanaṃ rājā gāḍreyasya yaśasvinaḥ | anvīyamānaḥ satataṃ sodaraiḥ parivāritaḥ ||

カルナは言った。「カウラヴァらに敬われた剛勇のクル王ドゥルヨーダナは、名高きビーシュマの陣へと進んだ。兄弟たちは彼を囲み、絶えず随行して離れなかった――ビーシュマのもとに戦の指揮と策が集う折、結束と共同の決意を示すものであった。」

प्रययौwent
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु: या)
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
सदनम्to the dwelling/camp
सदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसदन
Formneuter, accusative, singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
गाङ्ग्रेयस्यof the son of Ganga (Bhishma)
गाङ्ग्रेयस्य:
TypeNoun
Rootगाङ्ग्रेय
Formmasculine, genitive, singular
यशस्विनःof the glorious
यशस्विनः:
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
Formmasculine, genitive, singular
अन्वीयमानःbeing followed
अन्वीयमानः:
TypeAdjective
Rootअनु-ईयमान (धातु: इ/ई; कृदन्त: वर्तमान-कालिक कर्मणि/भावे)
Formmasculine, nominative, singular
सततम्constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
सोदरैःby (his) brothers
सोदरैः:
Karana
TypeNoun
Rootसोदर
Formmasculine, instrumental, plural
परिवारितःsurrounded/escorted
परिवारितः:
TypeAdjective
Rootपरि-वारित (धातु: वृ/वृञ्; कृदन्त: भूतकर्मणि)
Formmasculine, nominative, singular

कर्ण उवाच

K
Karna
D
Duryodhana
B
Bhishma
K
Kauravas

Educational Q&A

The verse highlights the ethical-political reality of wartime leadership: honour, solidarity, and collective backing strengthen a ruler’s position, yet they also bind him more tightly to the chosen course of action—here, the Kaurava commitment to Bhīṣma’s command and the coming battle.

Duryodhana, praised and honoured by the Kauravas, goes to Bhīṣma’s camp. His brothers surround and accompany him continuously, indicating unified support as they approach Bhīṣma for leadership and direction in the war.