Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

भीष्म-पर्व अध्याय १०० — त्रिगर्त-आक्रमण, भीष्म-केन्द्रित पुनर्संयोजन, तथा शक्त्यस्त्र-विनिमय

स पूज्यमान: कुरुभि: कौरवाणां महाबल:,इस प्रकार कौरवोंसे पृूजित हो महाबली कौरवराज दुर्योधन यशस्वी भीष्मके शिविरमें गया। उसके भाई उसे घेरकर निरन्तर उसीके साथ-साथ रहे

sa pūjyamānaḥ kurubhiḥ kauravāṇāṃ mahābalaḥ | tathā kauravaiḥ pūjitaḥ sa mahābalī kauravarājo duryodhanaḥ yaśasvī bhīṣmasya śiviraṃ jagāma | tasya bhrātaraḥ taṃ parivārya nirantaraṃ tasyaiva saha-sahaiva sthitāḥ |

かくしてクル族に敬われ、強大なるカウラヴァ王ドゥルヨーダナ――名声高き者――は、誉れ高きビーシュマの陣へと赴いた。兄弟たちは彼を取り囲み、絶えずその傍らにあって、離れずに共に進んだ。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पूज्यमानःbeing honored
पूज्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूज्यमान (वर्तमान-कालिक कर्मणि कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुभिःby the Kurus
कुरुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Instrumental, Plural
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Genitive, Plural
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

कर्ण उवाच

D
Duryodhana
B
Bhishma
K
Kauravas
K
Kurus
B
Bhishma's camp (śivira)

Educational Q&A

The verse highlights how honor from one’s community and the unwavering presence of allies can intensify a leader’s confidence and determination. Ethically, it also hints at the danger that social approval and group solidarity may reinforce commitment even when the larger course of action leads toward destructive war.

Duryodhana, having been honored by the Kauravas/Kurus, proceeds to Bhishma’s military camp. His brothers closely accompany him, surrounding him and staying continually at his side, emphasizing unity within the Kaurava leadership.